Fumetto: il Giro del Mondo in 80 Giorni
Pubblicato Lunedì 26 Maggio 2008 alle 16:09 in Scaffale Libri.
Pubblicato Lunedì 26 Maggio 2008 alle 16:09 in Scaffale Libri.
Fields in bold are required. Email addresses are never published or distributed.
Some HTML code is allowed:<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
URIs must be fully qualified (eg: http://www.domainname.com) and all tags must be properly closed.
Line breaks and paragraphs are automatically converted.
Please keep comments relevant. Off-topic, offensive or inappropriate comments may be edited or removed.
on 26 Maggio 2008 at 16:47 redazione wrote:
Chi è il babbeotto che ha RISCRITTO la storia? Da quando i protagonisti vanno in mongolfiera? Nel libro, addiritura, Fogg sottolinea che la mongolfiera è un mezzo pessimo perchè si muove secondo il volere del vento! Per attraversare l’America usano una slitta a vela che “vola” sulla neve (l’attraversamento avviene in inverno).
E che fine ha fatto Fix? Nella storia è proprio lui a trovare la slitta a vela, a scroccare passaggi a Mr. Fogg e in Inghilterra lo arresta. Eppure voi fate sparire questo personaggio per niente secondario dopo la breve permanenza in Cina.
Non parliamo poi del personaggio di Fogg: nel libro è un uomo laconico, calmo e freddo (una specie di robot) ma nel vostro fumetto è troppo espressivo e “umano”.
Anche il personaggio di Passpartou, e non Gambalesta, è diverso: è francese, non cinese!
Ma credo che la colpa non sia esclusivamente vostra: gli errori sembrano proprio provenire dal film omonimo.
La prossima volta, però, più attenzione al libro.
on 26 Maggio 2008 at 17:39 Otty wrote:
In alcuni libri Passpartout viene tradotto con gambalesta…